above / beyond: 介詞,后面接抽象而不是具體名詞時(shí)表示“無(wú)法做到”,例如:“above comprehension”的意思是“無(wú)法理解”。
in the absence of something: “缺少,沒(méi)有”,用于替代“in short of”或者“be lacking in”。
be absorbed in something: “專心從事”。
abuse: 用在物品詞后面表示“過(guò)量使用”,用在有生命的事物后面則表示“虐待”。
have access to something: 這個(gè)短語(yǔ)最常用的意思是“to have something that you can use”,就是“能夠用到”,當(dāng)然,要根據(jù)它后面接的單詞來(lái)判斷其中文含義,比如“have access to town”表示“有道路通往市區(qū)”,“have access to the teacher”則是“有條件向老師請(qǐng)教”,而“have access to the Internet”則表示“有上網(wǎng)條件”。
accessible / available: 形容詞,中文的含義同上。
by accident: 介詞詞組,屬于副詞用法,修飾動(dòng)作,意思是“偶然”。
accommodate: 英文解釋為“to accept someone's opinions and try to do what they want, especially when their opinions or needs are different from yours”或者“to get used to a new situation or to make yourself do this”,因此中文的意思是“接受;適應(yīng)”。
account: 名詞,“解釋,解說(shuō),敘述”。
account for: 本身是“解釋說(shuō)明”的含義,但在使用時(shí)可以翻譯成“是…的原因”。此外,在數(shù)字概念上表示“占…份額,比重”。
acknowledge: 這個(gè)詞有兩個(gè)常用含義,“向某個(gè)人表示感謝”或“承認(rèn)”。
acquire: 這個(gè)詞的中文非常靈活,通常由后面跟隨的名詞決定,如“acquire bad habits”就是“養(yǎng)成壞習(xí)慣”的含義。在商業(yè)用語(yǔ)中,該詞則表示“吞并”。其名詞形式acquisition也有這個(gè)含義。
action: 在軍事用語(yǔ)中可以表示“戰(zhàn)斗”。
in action: 表示“正在起作用”。
adapt: 動(dòng)詞,在科技用語(yǔ)中表示“(將某個(gè)領(lǐng)域的研究成果)應(yīng)用于(另一領(lǐng)域)”。
address somebody: “對(duì)某人說(shuō)話,發(fā)言”。
adopt: 動(dòng)詞有“收養(yǎng)”的意思。
afford: 用法非常靈活,總的來(lái)講表示“承擔(dān)不起”,后面可以接表示金錢,時(shí)間或者情感的詞匯。
cannot afford to: 英文解釋為“if you cannot afford to do something, you must not do it because it could cause serious problems for you”,所以這個(gè)詞組的中文應(yīng)當(dāng)理解為“不應(yīng)當(dāng),一定不要做”。
agent: 目前的含義主要指“行政職能機(jī)構(gòu)”,比如美國(guó)的很多國(guó)家機(jī)構(gòu)都叫agency,另外在生物化學(xué)領(lǐng)域,這個(gè)詞翻譯成“介質(zhì),載體”,而在計(jì)算機(jī)英語(yǔ)中則是“服務(wù)器”。
agree with: “使人或者身體的某個(gè)部分覺(jué)得舒適”。
agreeable: “愜意,令人愉快,恰倒好處”。
agreement: 在閱讀文章時(shí)通常是“一致的意見(jiàn)”這個(gè)含義。
air: 名詞有“氣氛”的含義,動(dòng)詞則表示“公開(kāi)表達(dá)或發(fā)表”。
in the air: 表示“懸而未決,仍在醞釀中”。
allow somebody to do something: 中文可以翻譯成“讓 / 使得某個(gè)人去做某件事”。
alone: 閱讀中有時(shí)和“only”是同一個(gè)意思,即“僅僅”,但要用在單詞或者句子后面。
ambitious: 中性詞,“野心”或者“志向”的含義。
amount to: 在翻譯或者閱讀考試中的含義經(jīng)常會(huì)是“竟然達(dá)到…的地步,程度”。